Voiceover Freelancers : New South Wales

Category
Skill
Country
Region
City
Keyword

For Freelancers

  • Create an awesome portfolio to showcase your talent.
  • Rub elbows with the web's most talented freelancers.
  • Earn money doing what you love to do.
  • And much more...

For Employers

  • Post your freelance job in just 30 seconds. It's free!
  • Instant access to the web's most talented freelancers.
  • Hire an unlimited number of freelancers.
  • And much more...
 Freelancers 
 Portfolios 
 

Search Results

  Portfolios   Sort
Nicola Dawson - Freelance Copywriting & Voiceovers
0
Kudos
4.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
Copywriting and Voiceovers After winning a radio scholarship and training in every facet of the radio industry I honed my skills as a Copywriter and went on to work for a number of radio stations before moving to direct mail where I stayed for 6 years. An interest in human life science saw me project manage medical research studies in a major teaching hospital as well as setting up and...
Sydney, New South Wales, Australia
Mischa Stankovic - Freelance Proofreading & Voiceovers
0
Kudos
5.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
My name is Mischa. I am professionally trained in the area of radio broadcasting and voiceover work. I have had significant exposure to both media over a number of years. I offer my voiceover services for any assignment requiring a deep, well-modulated male voice. I also boast proofreading credentials of the first order. Over many years, I have performed proofreading tasks for those...
Sydney, New South Wales, Australia
Andrew Bunce - Freelance Radio Production & Voiceovers
0
Kudos
3.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
Hi my name is Andrew Bunce i am the Production Manager of Beach FM , i also have my own Audio Production Business which i produce Radio Commercials , Radio Imaging ,Voice Overs and also work with Musicians to record there Demos
Sydney, New South Wales, Australia
Slarty Bartfasttt - Freelance Voiceovers & Podcasting
0
Kudos
5.0
2 Skills
$150
Rate/Hr
I am AWESOME! I am your ONE-STOP, Voice Over Shop! *** Only problem is, I just looked at the actual amount of 'Voice Over' jobs posted on this site, and the quality of work offered - and I've changed my mind about paying out any of my money to register with this site. :(
SYDNEY, New South Wales, Australia
Louise Owen - Freelance Proofreading & Voiceovers
0
Kudos
4.5
2 Skills
Ask
Rate/Hr
I am quick, reliable, accurate and good value.
Lennox Head, New South Wales, Australia
scott Ewers - Freelance Voiceovers & Retailing
0
Kudos
3.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
Description not provided
Sydney, New South Wales, Australia
Roz Muir-Smith - Freelance Narration & Voiceovers
0
Kudos
5.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
Description not provided
Sydney, New South Wales, Australia
Pankake - Freelance Voiceovers & Word Processing
0
Kudos
2.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
Description not provided
North Sydney, New South Wales, Australia
Nicola Dawson - Freelance Copywriting & Voiceovers
0
Kudos
3.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
Description not provided
Sydney, New South Wales, Australia

More Freelancers

Mathieu ONANA - Freelance French Translation & Editing
0
Kudos
5.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
For a translation at the service for partners and people/ Pour CURRICULUM VITAE Mathieu ONANA Born 1980 in Nkol-Obang I, Cameroon Skype: mathieu807 Email: omathieu2003@yahoo.com Johannesburg, South Africa Mobile: + 27 0719152413 Time Zone: GMT+2 Website: http://www.proz.com/profile/691070 FREELANCE TRANSLATOR AND LANGUAGECONSULTANT (ENGLISH-FRENCH, WORKING WITH SDL TRADOS, SDLX, AND WORD FAST – 6 years of documented experience) PhD student in translation studies 1. Education, qualifications and Training Duration Institution and Location Major area(s) of Study Degree/Diploma 2003-2005 Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI), University of Buea, Cameroon Translation Masters of Arts (M.A) in Translation 2002-2003 Institute of Technology and Telecommunications IT and computer science Diploma in Technology and Telecommunications 1999-2002 University of Yaounde I Comparative and contrastive studies of French and English The study of German language and translation Bachelor’s degree in Bilingual Studies, with German as selective course For a translation at the service for partners and people/ Pour 2. Summary of relevant work experience 2.1 Part-time employment Duration post Employer Brief job description 2009-till Freelance Translator International Training Centre of the ILO-Italy Translation of documents on employment policies, working conditions, human rights, gender mainstreaming, training courses, etc. 2006-till now Freelance translator National and international clients Translation and proofreading 2006—2007 Head of Translation Unit Metronet Services (a company specialised in IT) Translation and revision of IT texts, speech drafting, marketing texts, legal, administrative and financial documents, academic writings 2.2. Permanent Consultancies Duration post Employer Job description Since 2006 till now French Text Editor and Translator Forest Stewardship Council( An NGO based in Germany) Translation, Editing and Revision of environmental texts February 2007-January 2008 Assistant lecturer of Translation & Translator Irish Linguistic Centre (I.L.C) Teacher of Translation to Undergraduate students. Translation of For a translation at the service for partners and people/ Pour marketing, accounting and financial documents June 2007-till now Consultant at GEOVIC GEOVIC Translation of geographic texts; & geographic information system based documents. 2.3. Further training Duration Post/Position institution Job description February 2007-March 2008 Trainee in medical translation Ministry of health (Cameroon) Translation of pharmaceutical documents and texts based on General healthcare (2004) three months Translator on probation Ministry of Public Service and Administrative Reforms ( in the Cameroon’s government) Translation of administrative documents, texts of public interests, memos, decrees, speech-drafting and précis-writing (2004) Three months Trainee in translation Cultural Cap Hoppers (foreign translation Company operating in Cameroon) Major field: Financial translation For a translation at the service for partners and people/ Pour 2.4 Professional affiliations Partial member of the Association of Professional Translators and Interpreters of Cameroon (APTIC), full-membership will be acquired soon. Full proz.com member since March 2008. 2.5 Scientific contribution Defended in a pace-setting dissertation on a new form of translation, virtually ignored but the scientific community in translation studies. That is translation from oral to written discourse or Translation at hearing, a type of translation which is very common in Africa and some of European and Asian countries (A dissertation under publication). 2.6 Computer Knowledge Word, Excel, PageMaker, PowerPoint 2.7. Major translation projects carried out recently 1) Translation for industry Project: New look (website translation in French). Volume: 264052 words. 2) Human Rights, (legal documents), 8300 words, from the Ministry of Justice (Cameroon) 3 ) Introduction to ArGisII (for ArcView, ArcEditor and ArcInfo 43074 words, from Geovic-Cameroon (Texts including geographic information systems and computer science) For a translation at the service for partners and people/ Pour 4) Client: Forest Stewardship Council FSC_Pro_01_004_V1_0_EN_processing 5281 words FSC_Pol_40_002_EN_Group_COC_2004, 8000 words (Environmental documents, including forestry management and policies) 3) Piv299431?20CTMM?1?.doc, (medical text based on Translational molecular medicine), 360 words 4) Globalizeme, India Translation of pharmaceutical leaflets (more than a million thousands words). HERE ARE SOME WORKS PERFORMED LATELY A. Job 184 English –French, SMPC of Abacavir sulfate and Lamivudine tablets smpc, 10300 words B. Job 152 English-French, Lisinopri HCTZ, ZOLPIDEM, RESICALM, RESICALM OS, 9529 words C. Job 144 English French, NOVATIN, AUROZIL OS, AROXICAM, AUROZIL TAB, 6410 words D. Kardam Leaflet & Auro Metformin leaftlet documents, 3721 words E. Tunisia files, 13864 words 5. Sgourou, Italy Translation of medical instruments (More than three hundred thousand words). Here are some works performed recently. A. IFU TRITO PLUS English-French, 20 000 words B. IFU Cronus Non Vascular- English French, 13251 words For a translation at the service for partners and people/ Pour .2.8 Summary of working fields Finance, accounting, marketing, computer science(software, hardware, ) website translation, medicines( general health care), management, forestry, human resources, economics, political texts, literary texts, international organisations, cultural and historical documents, banking and commerce, telecommunications ,general documents ( speech, texts of public interest ). 2.9 Referees International Training Centre of the ILO Contact person: Micheal Scheen Email: M.Scheen@itcilo.org Phone: 390116936534 Skype: Michael.scheen Mr.Translation for Industry Edouard O’Neil, Email: eddie@tfori.com Mobile: +44 (0)1501 228 004 Mr. Tiayon Charles, Senior Translator, Terminologist, Terminographist, Lecturer and Deputy-Director of ASTI, University of Buea, PO Box 63 Buea, South West Region, Cameroon. Phone number: +237 99840873; E-mail: charlestiayon@hotmail.com For a translation at the service for partners and people/ Pour Dr. SUH Joseph Che, Associate Professor, Senior Translator, Director of ASTI, University of Buea, PO Box 63, South West Region, Cameroon. Phone number: +237 77352500; E-mail: josephchesuh@gmail.com Forest Stewardship Council’s representation in Cameroon Mr. Tsanga ADA Didier Language service head Mobile: + (237) 99 48 95 63 Email : tsanga_didier@yahoo.com Minister of Public Service and Administrative Reforms (Cameroon- Yaounde) Mr. Daniel Datchoua, French language translator, Head of the translation Unit Mobile : + (237) 77 75 68 29 Made on December 16th, 2011, SOUTH AFRICA, JOHANNESBURG
Johannesburg, Gauteng, South Africa