Clara Contreras Sánchez

Freelance Translator & Spanish Translator

Location:United Kingdom
2 Skills
Clara Contreras Sánchez

Translator and Interpreter


October 2010 –
Actual date GIMO. Global Interactive Marketing Online.
Web Content Edidor/ Spanish translator.
As the Spanish content editor I am in charge of taking care of the multiple Spanish sites content. I have experience in CMS system, where I have to update all the new or modified content. My work involve a variety of duties: write articles for our different blogs, to create SEO content using specific key words, generate newsletters for our multiple clients (using HTML and Photoshop), among other duties always including translation.
August 2010 – October 2010 Spanish Translation Bureau, London, UK.
Translator and administrative support.
Translation agency specialized in weeding and legal matters. My translation work involved translating many different types of certificates and contracts, as well as to be in permanent contact with consulates and embassies during the proces.

June 2010 – August 2010 Asylum Entertainment.
Game tester intership.
As a tester I had to evaluate unfinished video game to find issues and report bugs to be fixed. As a translator I focused, apart from graphics, in the language aspects: appropriate subtitles, report grammar issues, dubbing, etc.
January 2010 – August 2010 Qype.
Freelance translator.
October 2009 – 30 March 2010
JEP Pinto - Notary Public. London, UK.
Translation Internship.
Transalation of legal documentation: will, deeds, certificates, contracts, etc.
Short Film Projects “Destrucción” 2010. La Ignorancia Producciones.
“La Peur” 2010. La Ignoracia Producciones.
“Viaje al Planeta Rojo” 2010. Lands of Waves Producciones
Volonteriing Translator for the Latinoamerican International Film Festival in Toulouse, France.


September 2008- september 2009 Postgraduate in Audiovisual translation. (Subtitling, dubbing, multimedia translations, etc.)

University of Barcelona. Spain.
September 2002- September 2007 Degree in translation and interpreting. (Scientifical and technical specialisation)

University of Granada. Spain.
Spanish Mother tongue
French Very fluent speaking and writing
Inglés Very fluent speaking and writing.
FCE (First Certificate in English)
Language First Certificate in English (FCE). University of Cambridge
Advanced Certificate in French (B2). Official school of Language.
Photoshop 234 hours vocational training. Andalusian Council.
Computer Skills
Suit Office Good knowledge of all Office tools
Computer assisted translation software
TRADOS, Catalyst, multiterm, Dejá Vu, Subtitle Workshop, Dreamweaver
Skills (2) Rating
Spanish Translation