Irene Temgoua

Freelance French Translator & Spanish Translator

1058
Location:Brampton, Ontario, Canada
Profile:https://www.freelanced.com/irenetemgoua
0
Kudos
5.0
2 Skills
Ask
Rate/Hr
TRANSLATOR-PROOFREADER-TRANSCRIBER

ATIO Certification underway
Certified Translator
CORE COMPETENCIES: Translating- Proofreading-Interpreting -Editing -Transcribing

HIGHLIGHTS OF QUALIFICATIONS:
• Over 9 years experience in English-Spanish-French translation- proofreading-transcription/interpretation with various industries including the medical and pharmaceutical field
• Master Degree in Translation-Proofreading
• Excellent written and verbal communication skills in English and French
• Proficient in Spanish
• Strong computer proficiency (MS Office applications) and mastery of translation/terminology tools such as Trados
• Able to meet tight deadlines, prioritize multiple requests and work under pressure to achieve organizational goals
• Superior Transcription and quality control skills
• Superior interpersonal and problem solving skills
• Proactive, detail-oriented, service-oriented, highly organized and multitasking
• Able to work both independently and in a team environment
• Able to work in a fast-paced and regulated environment
• Able to handle confidential files with proven records of reliability
________________________________________
RELEVANT EXPERIENCE

Translator/Proofreader/Transcriber 2013-present
Arnaud Bridger Translations, Toronto, Canada
• Translated and proofread large volumes of documents in the medical/pharmaceutical field
• Reviewed French translations to meet language standards, sector terminology and customer requirements
• Audited, proofread and approved outsourced translations to provide quality assurance prior to customer delivery
• Performed content edition for accuracy and consistency
• Prioritized translation and proofreading workflow to meet delivery expectations
• Researched terminology and aligned file pairs using Trados and Logiterm to update terminology records

Translator/Proofreader (Freelance) World Health Organization 2006-present
• Translated a wide range of medical/healthcare source material accurately and professionally
• Reviewed translations to ensure compliance with language standards and WHO terminology requirements

MARIE-IRENE TEMGOUA
Tel: 416 419 6664 Email: marieirenet@gmail.com Page 2/2

Translator/Proofreader/Transcriber (Freelance) 2013-present
Bridge Translations, Social Enterprise for Canada, Toronto, Canada
• Translated and proofread large volumes of documents including in the medical field
• Reviewed French translations to meet language standards and customer requirements
• Audited, proofread and approved translations to provide quality assurance prior to customer delivery
• Transcribed large volumes of audiovisual material, ensuring accuracy and meeting language standards

Translator/Proofreader/Transcriber
Creative Post Inc, Toronto
• Provided accurate transcription of audio/video material
• Proofread transcription for accuracy and consistency
• Edited documents to meet language standards
• Translated and proofread large volumes of documents.

Translator/Proofreader/Transcriber/Interpreter (Freelance) 2013-present
Translator-Proofreader 2012-2013
STF Traducation, Montréal, QC
• Created and maintained project files and followed up to ensure timely delivery of projects
• Liaised with the translation-proofreading team, freelancers and customers.
• Translated and proofread large volumes of documents in various fields
• Reviewed French translations to meet language standards and customer requirements
• Audited, proofread and approved outsourced translations to provide quality assurance prior to customer delivery
• Prioritized translation and proofreading workflow to meet delivery expectations
• Researched terminology and aligned file pairs using Trados and Logiterm to update terminology records
• Provided interpretation services in various settings.
Translator-Proofreader-Transcriber 2009- 2012
Cameroon Embassy in the Republic of Congo, Brazzaville
• Translated-proofread all Embassy’s publications, including website content, correspondences, reports, and documents in English, French and Spanish
• Sight-translated documents to brief quickly the Ambassador prior to urgent meetings
• Transcribed audio/video material submitted as evidence to the Embassy.
• Provided interpretation services during important meetings
• Accompanied the Ambassador and other Embassy authorities during meetings to provide whispering interpretation
• Performed other duties as assigned

Senior Translator-Proofreader/ Interpreter 2008–2009
Central African States Development Bank, Brazzaville
• Translated and proofread Bank documents including midterm reviews, progress reports, annual reports, financial statements, Audit reports, Board resolutions, Market briefs, brochures, minutes of meetings, website content, etc. in English, French and Spanish
• Proofread bank outsourced translations to ensure accuracy and consistency of documents
MARIE-IRENE TEMGOUA
Tel: 416 419 6664 Email: marieirenet@gmail.com Page 2/2

• Researched terminology and aligned file pairs to update bilingual glossaries and databases
• Managed projects liaising with other departments and divisions
• Provided simultaneous, consecutive whispering and in-person interpretation during important meetings and conferences
• Prepared bilingual minutes of meetings and reports for executives
• Translated, proofread and edited news briefs to post on the Website

Senior Translator-Proofreader/Interpreter
African Development Bank, Tunisia 2009-2012
• Coordinated the translation team and provided resource allocation for projects
• Motivated my team members to achieve high performance in a friendly environment
• Identified and recommend measures to enhance the translation department
• Translated and proofread Bank documents including communications, fact sheets, annual, audit and quarterly reports, financial statements, market briefs, website content, etc.
• Proofread outsourced translations to meet language standards and bank requirements
• Researched terminology using available resources and updated the bank’s database
• Aligned document pairs with Trados to establish and update in-house bilingual glossaries
• Managed projects liaising with other departments and divisions
• Provided simultaneous, consecutive whispering and in-person interpretation during important meetings and conferences

EDUCATION QUALIFICATIONS

Master’s Degree in Translation
Master’s Degree in Conference Interpretation
University of Buea/University of Paris Diderot, France

Bachelor’s Degree in Bilingual Letters (French and English languages and literatures)
University of Dschang, Cameroon

References available upon request